Genius Meanings
|
|
Taylor Swift – Vigilante Shit
|
“Vigilante Shit” follows the topic of a woman who’s seeking revenge. Swift and the subject of the song ostensibly obtain their revenge – instead of getting sad, they get even.
The
|
|
Taylor Swift – Vigilante Shit Translations Versions
|
See all of “Vigilante Shit” by Taylor Swift’s translations
|
|
Taylor Swift – Vigilante Shit (Edit) [Mixed]
|
[Verse 1] / Draw the cat eye sharp enough to kill a man / You did some bad things, but I'm the worst of them / Sometimes I wonder which one'll be your last lie / They say looks can
|
|
ilomilo – VIGILANTE SHIT
|
[Verse 1] / (Draw the cat eye sharp enough to kill a man) / You did some bad things, but I'm the worst of them / Sometimes I wonder which one'll be your last lie / They say looks
|
|
Genius Swedish Translations – Taylor Swift - Vigilante Shit (Svensk Översättning)
|
Målade mina cat-eyes skarpa nog att mörda någon / Du gjorde några dåliga saker / Och jag är den värsta av dem / Ibland undrar jag vilken som blir din sista lögn / De säger att
|
|
Genius 中文翻譯 (Chinese Translations) – Taylor Swift - Vigilante Shit (中文翻译)
|
[主歌 1] / 目光如炬 勾描锋利眼线 杀意十足 直指男人 / 你闯过歧途 而我是你犯下最不可饶恕的错 / 有时我欲探求 何时你才不再口吐谰言 / 据说容貌的杀伤力不容小觑 我或会尝试一番 / 不为谁着一袭华服盛装 无论男人抑或女人 / 近来我精心打扮 一心只为复仇 / [副歌] / 我不会挑起事端 但能向你预告结局如何 / 别再多愁善感 定要讨回公道
|
|
Genius Ukrainian Translations (Український переклад) – Taylor Swift - Vigilante Shit (Український переклад)
|
[Куплет 1] / Малюю котяче око достатньо гостре, щоб вбити чоловіка / Ти зробив чимало поганих речей, проте я - найгірша з них / Іноді мені цікаво, яка брехня стане твоєю останньою
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Taylor Swift - Vigilante Shit (Русский перевод)
|
[Перевод песни Taylor Swift – «Vigilante Shit»] / [Куплет 1] / Рисую стрелки, достаточно острые, чтобы убить человека / Ты приложил руку ко многим вещам, что стали плохими, но я
|
|
Taylor Swift – Bejeweled
|
“Bejeweled” describes the narrator’s frustration with her lover, who does not value her as she deserves. In retaliation, she goes out for a night on the town. Despite her lover no
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Taylor Swift - Vigilante Shit (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Maluję sobie cat eye wystarczająco ostre, by zabić człowieka / Zrobiłeś kilka złych rzeczy, ale ja jestem najgorszą z nich / Czasem zastanawiam się, jakie będzie
|
|
Genius Nederlandse Vertalingen – Taylor Swift - Vigilante Shit (Nederlandse Vertaling)
|
[Vers 1] / Teken het kattenoog scherp genoeg om een man te doden / Je hebt een paar slechte dingen gedaan, maar ik ben de slechtste van allemaal / Soms vraag ik me af welke je
|
|
Genius Brasil Traduções – Taylor Swift - Vigilante Shit (Tradução em Português)
|
[Tradução de "Vigilante Shit" por Taylor Swift] / [Verso 1] / Desenhei o delineado gatinho afiado o suficiente para matar um homem / Você fez algumas coisas ruins, mas eu fui a
|
|
Genius Traductions françaises – Taylor Swift - Vigilante Shit (Traduction française)
|
[Couplet 1] / Dessiner l'eye-liner assez pointu pour tuer un homme / Tu as fait de mauvaises choses, mais je suis la pire d'entre elles / Parfois je me demande lequel sera ton
|
|
Taylor Swift – The Eras Tour Setlist
|
Lover Act / 1. "Miss Americana & The Heartbreak Prince" (Shortened) / 2. "Cruel Summer" (Extended Outro) / 3. "The Man" / 4. "You Need To Calm Down" (Shortened) / 5. "Lover" / 6. "
|
|
Genius Traducciones al Español – Taylor Swift - Vigilante Shit (Traducción al Español)
|
[Letra de “Taylor Swift - Vigilante Shit (Traducción al Español)”] / [Verso 1] / Dibujo el ojo de gato lo suficientemente afilado como para matar a un hombre / Hiciste algunas
|
|
Genius Srpski Prevodi – Taylor Swift - Vigilante Shit (Srpski Prevod)
|
[Prevod pesme "Viligante Shit" od Taylor Swift] / [Strofa 1] / Stavila ajlajner, oštar dovoljno da ubije čoveka / Činio si loše stvari, ali ja sam najgora od svih / Ponekad se
|
|
Taylor Swift – Karma
|
On “Karma,” Taylor confronts people from her past, warning them about the consequences of their actions. Considering the way they acted towards her previously, Taylor is relieved
|
|
Taylor Swift – Midnight Rain
|
With the song utilizing an inside light pop rhythm with a mix of some synth sounds, “Midnight Rain” finds Taylor singing about ending a relationship to focus on her singing career
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Taylor Swift - Vigilante Shit (Traduzione Italiana)
|
[Verso 1] / Disegno l'eyeliner da gatta, affilato abbastanza da uccidere / Hai fatto delle cose brutte, ma di queste io sono la peggiore / A volte mi domando quale sarà la tua
|
|
Taylor Swift – Lavender Haze
|
“Lavender Haze,” the love life-inspired opening Midnights‘ track, captures the feelings of a honeymoon-style relationship and is inspired by the classic 50’s phrase of the same
|
|
Taylor Swift – The Eras Tour Outfits
|
Miss Americana & The Heartbreak Prince, Cruel Summer, Lover, The Archer / The Man, You Need to Calm Down / Fearless, You Belong With Me, Love Story / willow / 'tis the damn season
|
|
Taylor Swift – Labyrinth
|
[Verse 1] / "It only hurts this much right now" / Was what I was thinkin' the whole time / Breathe in, breathe through, breathe deep, breathe out / I'll be gettin' over you my
|
|
Taylor Swift – Maroon
|
“Maroon” is the second song on Taylor Swift’s tenth album Midnights. It has similarities to “Red” and “Clean.”
While “Red” describes a love that was “burning red,” this track is a
|
|
Taylor Swift – Mastermind
|
“Mastermind” is the closing track to the standard edition of Taylor Swift’s tenth studio album, Midnights. She revealed the song’s title and track number in the first video of her
|
|
Genius Türkçe Çeviri – Taylor Swift - Vigilante Shit (Türkçe Çeviri)
|
[1. Kıta] / Adam öldürmeye yetecek kadar keskin bir eyeliner çek / Bazı kötü şeyler yaptın, ama ben onların en kötüsüyüm / Bazen hangi birinin son yalanın olacağını merak ediyorum
|
|
Taylor Swift – Would've, Could've, Should've
|
In “Would’ve, Could’ve, Should’ve”, Taylor uses morbid and religious overtones in order to express regret for a youthful relationship that left her deeply scarred. This draws on
|